Спектакль том сойер на английском языке сценарий. Сценарий к произведению М

Гидрозатвор  20.09.2024

По следам приключений Тома Сойера

Сценарий устного журнала

Цель мероприятия: привить детям интерес к чтению; вызвать желание изучать иностранный язык как язык оригинала произведения; воспитывать достойные качества личности.

ХОД МЕРОПРИЯТИЯ:

1. Вступительное слово учителя

Учитель:

Семь чудес света создали люди в древ­ности: величественные египетские пи­рамиды, прекрасную статую Зевса в Олимпии, висячие сады ассирийской царицы Семирамиды в Вавилоне, храм Артемиды Эфесской, исполинскую медную статую бога Гелиоса в гавани острова Родос, Галикарнасский мавзо­лей и маяк в Александрии. Есть и ещё одно чудо света, не менее удивительное. Оно знакомо каждому из нас, но мы настолько привыкли к этому творению человечества, что редко за­думываемся над его ценностью. А чудо, это всегда лежит под рукой и, как на­стоящий друг, готово в любую минуту прийти на помощь. Научить, посовето­вать, ободрить, рассказать. Это - книга. Книга! Она ведёт нас от познания пер­вых несложных истин всё дальше и дальше. Она рассказывает и про сказоч­ных богатырей, и про школьную жизнь, и про дальние страны. С книгой каж­дый из нас путешествует на триста лет вперед, в будущее, и на сотни лет назад, в историю.

Обо всём на свете рассказывает книга. А сегодня она поведает нам о приклю­чениях американского мальчишки, имя которого знает каждый из вас, - Тома Сойера.

Наш рассказ будет необычным, потому что мы решили рассказать о приключе­ниях даже на языке оригинала. Призы­ваю вас, дорогие друзья, слушать вни­мательно. Скажу вам по секрету, что в конце нашего рассказа вас самих ждёт небольшое приключение. Итак, мы начинаем.

2. Подготовленный ученик читает отрывок из романа «Приключения Тома Сойера».

Учитель: Автор строк, которые вы только что и, я надеюсь, с удовольствием услышали, - Марк Твен, известный американский писатель. "Вся современная американская литература вышла из одной книги Марка Твена, которая называется Приключения Гекльберри Финна. Это лучшая наша кни­га... Ничего подобного до неё не было. Ничего равного не написано до сих пор". Так оценил творчество Марка Твена аме­риканский писатель Эрнест Хемингуэй.

Школьники встают, выходит по одному и расска­зывают о писателе.

    В маленьком американском городке Ганниба­ле и сегодня можно встретить двух отлитых из бронзы мальчишек: это куда-то спешат по своим очень важным делам знаменитые герои Марка Твена - Том Сойер и Гек Финн.

    Настоящее имя Марка.Твена - Сэмюэл Клеменс. Он родился в маленькой деревушке Флорида, штат Миссури. В автобиографии Твен рассказы­вал об этом так: «В деревушке было сто человек жителей, и я увеличил население ровно на один процент. Не каждый исторический деятель может похвастаться, что сделал больше для родного города».

    Вскоре семья переехала в Ганнибал - городок на берегу реки Миссисипи. Там Сэмюэл Клеменс подружился с маленьким бродягой Томом Блен-кеншипом, которого вывел потом на страницы своих произведений под именем Гека Финна. В Ганнибале будущий писатель подружился и с ин­дейцем Джо. "В книге, которая называется Том Сойер, я заморил его до смерти в пещере, но единственно в интересах искусства - на самом деле этого не было", - писал потом Марк Твен.

4 .Сэмюэлу Клеменсу было 12 лет, когда отец его умер, и сыну пришлось зарабатывать на жизнь своим трудом. Он изучил профессию наборщика и стал работать в разных типографиях - превра­тился в "странствующего" наборщика. Заметим, что Марк Твен стал первым в истории писателем,
сдавшим в издательство свою рукопись, отпеча­танную на пишущей машинке, что очень облег­чило работу наборщиков. В 20 лет Клеменс стал лоцманом на Миссисипи. Нелегка была жизнь Сэмюэла Клеменса, а произ­
ведения Марка Твена искрятся юмором. Один из его первых юмористических рассказов назывался "Знаменитая скачущая лягушка из Калавераса". В 1955 году в Америке в память о Марке Твене прошел первый чемпионат по прыжкам среди ля­гушек.

    Став взрослым, он не часто бывал там, где про­шли его детство и юность. Но река оставалась с ним и в эти долгие годы разлуки. Сердце Марка Твена было отдано ей навеки. Своему другу писателю Хоуэлсу он признавался: "Я из тех, кто в любую минуту бросил бы литера­туру, чтобы снова встать за штурвал".

6. И свое литературное имя он выбрал не случай­но. Во времена, когда он был лоцманом, на всем течении Миссисипи, перерезавшей Америку пополам с севера на юг, не было ни одного ма­яка - только одноразовые буйки, которые ставил сам лоцман, шестом прощупав дно и сбросив с вельбота загнутую доску с тяжёлым камнем на одном конце, свечкой в бумажном фонарике - на
другом. Лоцман замерял глубину и кричал свое­му помощнику на рубку: "Марк твен!" - отметь, что до дна две сажени (около 4 метров), и, значит, пароход может пройти. За этой подписью - Марк Твен - с 1863 года выхо­дило в свет всё, что он напечатал. Должно быть, закончив книгу и подписывая её, он каждый раз вспоминал свои родные места и вольную речную жизнь. И ему хотелось, чтобы в написанном им всегда была частичка этого неповторимого света, глоток воздуха, который при одном воспомина­нии кружил ему голову ощущением бесконечно­го счастья.

4. Драматизация отрывков из Тома Сойера
Учитель: Марк Твен, как мы уже сказали, писа­тель американский и книги его написа­ны на английском языке. Читать книги на языке оригинала гораздо интереснее, чем в переводе, но для этого надо знать язык. Попробуем представить вам, уважаемые зрители, несколько отрывков из произведения Том Сойер на языке ори­гинала.

Listen to the text. Try to guess and answer my questions.

Чтение отрывков текста на английском языке.

1. He is a boy with ideas. He goes to school, but he hates it. He likes to play, he knows many interesting games.

He has many friends. His best friends are Huck and Joe.

He has no mother and father, but he has got an aunt.

He likes fishing, playing games, Becky and sugar.

He does not like school, his teacher and model boys.

What is name? (Tom Sawyer).

2. She is neither very small nor very tall. Her hair is grey. She wears a dark dress. She takes care about her house and her family.

Her hobby is cooking. She does nor go to school. I think she loves Tom very much and Tom loves her.

She is Tom’s aunt.

What is her name? (Aunt Polly).

3. She has a father and a mother. She lives in a dig house.

She goes to school day. She can read and write.

She is little. She has a round face. Her eyes are large and blue. Her hair is long. She wears a nice dress.

She is a beautiful girl.

Who is she? What is her name? (Becky Teacher)

(Yes, you are right. That’s all. Thank you. The main characters of the book are…)

Учитель: Поблагодарим наших артистов за выдаю­щийся труд - они не только постарались разыграть отрывки из произведений, но и сделали это на английском языке, что, поверьте, весьма нелёгкая задача. Пришла пора раскрыть наш маленький секрет. Помните, что я сказала в начале - вас ждёт приключение? А приключе­ние это - викторина "Знаете ли вы Марка Твена и его произведения?" Победители викторины получат приз.

5. Викторина

    Марк Твен - это псевдоним писателя. Назовите его настоящее имя. (Самюэль Ленгхорн Клеменс)

    В каком году была издана книга Приключения Тома Соейра! (1876)

    Как называется город, в котором жил Т. Сойер? (Санкт-Петербург)

    Кому и за что продал Том вторую очередь на побелку забора? (Билли Фишеру, за нового бумажного змея)

    Как звали подругу Тома? (Ребекка (Бекки) Тэчер)

    Вспомните название корабля, на котором Том хотел плавать пиратом. (Демон Бури)

7. С кем Том сбежал на остров? (Гек Финн и Джо Гарпер)

    Какой проступок совершила Бекки? Кто взял вину на себя? (Разорвала книгу, Том взял вину
    на себя)

    В каком обществе состоял Том? Знак отличия этого общества? (Юные друзья трезвости, пун­цовый шарф)

    Сколько Том и Бекки блуждали по пещере? (3 дня и 3 ночи)

    От чего страдал Гек Финн после того, как раз­ богател? И сколько он терпел эти муки? (Три недели, см. гл. XXXV)

7. Итог мероприятия.

Хорошая книга – это книга, которая чему-то научит.

Чему научила вас книга о Томе Сойере?

Какие пословицы, поговорки вспоминаются после прочтения книги М. Твена?

(Выбрать из предложенных на экране пословиц на английском языке подходящие, объяснить их смысл).

Where there’s a will, there’s a way.

While there is life, there is hope.

All is well, that ends well.

You know a man by his friends.

8. Рефлексия.

Наше мероприятия подошло к концу. С каким настроением вы уходите с него?

Что понравилось? Что не понравилось?

Хотелось бы вам еще поучаствовать в создании такого устного журнала?

Спасибо. До свиданья.

Tom – Joseph-

Ben – Девочка -

Выбегает тётя Полли

AUNT POLLY : Tom! Tom!

Ответа нет.

Тетя Полли спустила очки на нос и оглядела комнату поверх очков, затем подняла их на лоб и оглядела комнату из-под очков.

Where`s that boy gone, I wonder? Tom!

If I get hold of you, young man, I`ll…

(За ее спиной послышался легкий шорох, и она оглянулась - как раз вовремя, чтобы ухватить за плечи мальчишку, прежде чем он прошмыгнул)

Y-o-u-u Tom!

There! What were you doing there?

TOM: Nothing.

AUNT POLLY : Nothing! Look at your hands. And look at your mouth. What IS that?

TOM: I don`t know, aunt.

AUNT POLLY: Well, I know! It`s jam – that`s what it is. Forty times I`ve said if you didn`t let the jam alone I `d skin you. You must be punished! It`s Saturday today and while all the boys are having a holiday, you will whitewash the fence! You deserve it!

Тетя Полли даёт Тому ведро и длинную кисть. И уходит.

TOM:

Вздыхает и осматривает забор.

Oh, my life is over! It will take forever to get this fence whitewashed! There has to be a way to get it quickly.. But how can I get someone to help me with this terrible chore…? It`s not fun at all, but wait…

Вдруг идея появляется в голове Тома! Именно в этот момент показывается Бен – мальчик чьих насмешек Том боялся больше всего на свете.

Походка у Бена была легкая, подпрыгивающая - верное доказательство того, что и на сердце у него легко и от жизни он ждет только самого лучшего. Он жевал яблок o .

Том по-прежнему белил забор, не обращая на Бена никакого внимания.

Бен уставился на него.

BEN: Hey, buddy!

Hey, my friend!

Ответа не было. Том рассматривал свой последний мазок глазами художника, потом еще раз осторожно провел кистью по забору и отступил, любуясь результатами. Бен подошел и стал рядом с ним. Том проглотил слюну - так ему захотелось яблока, но он упорно работал.

BEN: Hello, old chap! You have to work, don’t you?

Том круто обернулся и сказал

TOM: Oh, Ben! Is that you? I didn’t notice you.

BEN: That`s a pretty tough job. Soo, I`m going swimming, you know. Don`t you wish you could? But of course you`d rather WORK, wouldn`t you?

Том пристально посмотрел на Бена и спросил :

TOM : What do you call work?

BEN: Why, isn`t THAT work?

Том снова принялся белить и ответил небрежно :

TOM : Well, maybe it is, and maybe it isn"t. But do you know that I`m having the time of my life.

Бен удивлен и в замешательстве.

BEN : Oh come on, you don"t want to say you LIKE it? You`re really trying to tell me that you are having fun!

TOM : Believe it or not, but I`m having a lot of fun. You know, you don`t get the opportunity to whitewash a fence every day.

После этого все дело представилось в новом свете. Бен перестал жевать яблоко. Том осторожно водил кистью взад и вперед, останавливаясь время от времени, чтобы полюбоваться результатом, добавлял мазок, другой, опять любовался результатом, а Бен следил за каждым его движением, проявляя все больше и больше интереса к делу. Вдруг он сказал :

BEN : Say, Tom, let ME whitewash a little.

Том задумался и сначала как будто готов был согласиться, а потом вдруг передумал. TOM: No - no - I think you can’t do it, Ben. You see, Aunt Polly"s very serious about this fence - right here on the street, you know. Yes, she"s very serious about this fence. I think there is one boy in a thousand, maybe two thousand, that can do it the way it"s got to be done.

BEN: Oh come on, now – let me just try. Only just a little.
TOM : I"d like to, honestly, but Aunt Polly… well, Jim wanted to do it, but she wouldn"t let him. Sid wanted to do it, and she wouldn"t let Sid. What if you whitewash and anything happens?

BEN: Oh, I"ll be very careful. Now let me try. Say - I"ll give you a piece of my apple.

TOM: Well… No, Ben, now don"t. I"m afraid… BEN: I"ll give you ALL of it!
Том выпустил кисть из рук с виду не очень охотно, зато с ликованием в душе. И Бен начал трудиться в поте лица на солнцепеке, а Том сидел в тени на бочонке, болтал ногами, жевал яблоко.

Появляется Билли и заинтересовано говорит

BILLY: What are you doing on such a nice sunny day? Are you working?

BEN: Working? Ha-ha-ha! Does a boy have a chance to whitewash the fence every day?

BILLY: Hmmm… Can I try?

TOM: I’m sorry, Billy. My Aunt Polly is very serious about her fence… I can’t let everyone whitewash it!

BILLY: But what if I give you my new kite? Let me have a chance!

TOM: Hmmm. Ok, but you better not tell Aunt Polly.

BILLY : I promise, Tom.

TOM : Then you’ll be after Ben. Ben, give him the brush.

Бен отдаёт кисть Билли и тот начинает красить.

Появляется Джозеф.

JOSEPH: Tom, hello! Can I whitewash your fence?

TOM: Well, I don`t know…

JOSEPH: What if I give you a dead rat and this orange peel?

TOM: A dead rat? Not bad. Billy, it`s Joseph`s turn now.

Билли отдаёт кисть Джозефу и тот начинает красить.

Появляется Сид.

SID: Tom, I hear, you let the boys to whitewash the fence. May I try to? I will give a white marble.

Том с пренебрежением и насмешкой говорит

TOM: A white marble? No, Sid, that`s not enough.

SID: And if I add a piece of blue bottle-glass?

TOM: ( снисходительно ) That will do. You can take the brush.

Появляется мимо пробегающая девочка

GIRL: Come on in, Tom! Aunt Polly says she thinks you learned your lesson!

Том задумчиво и по-философски :

TOM : I really did learn something about humans. If you want someone to do something unpleasant, make them think it`s better than anything. Then everyone wants to join in!

DIRECTOR : Cut! (все замирают – Том с разведенными руками, кто-то с кистью, девочка с удивлением на лице, кто-то от жары стирает пот с лица)

Оборачивается : What are you waiting for?? That is the end!

Декорации: Комната (стол, покрытый скатертью, стулья)

Появляется тетя Полли.

Т.П. : Том! Где ты? Ну, погоди, дай только до тебя добраться!

Опускает очки на нос, оглядывает комнату поверх очков,
Поднимает очки на лоб, оглядывает комнату из-под очков.

Тыкает щёткой под столом.

Т.П.: Что за ребёнок! В жизни такого не видывала!

Том выходит на цыпочках и пытается проскользнуть за её спиной.
Он перемазан вареньем.
Тетя Полли оборачивается и хватает его за помочи.
Т.П.: Ну, так и есть! А я и позабыла про чулан! Что ты там делал?
Том: Ничего!
Т.П.: Ничего? Посмотри, в чём у тебя руки! И рот тоже! Это что такое?
Том: Не знаю, тётя!
Т.П.: А я знаю, это варенье! Сорок раз тебе говорила: не смей трогать варенье,
выдеру!
Тетя Полли, продолжая держать Тома, нащупывает розгу, замахивается.
Том: Ой, тётя, что это у Вас за спиной?

Тетя Полли испуганно оборачивается, выпускает Тома. Том убегает.
Тетя Полли удивлённо оглядывается, потом добродушно смеётся.
Поёт:
Прокололась, как всегда!
Снова фокус, хоть куда!
Хоть порой на Тома зла,
Рассмешит - и злость прошла!

Что с ним делать, не пойму!
Потакать нельзя ему!
Надо долг свой исполнять!
Заменить бедняжке мать!

Шалунишку накажу!
За работу засажу!
И в субботу он поймёт,
Бог за всё нам воздаёт!

Тетя Полли уходит, в комнату заходит Сид, садится за стол.
Тетя Полли вносит кастрюлю.
Вбегает Том.
Т.П. : Тетя Полли! Я весь день не ел! Ужас, какой голодный!
Том садится с Сидом за стол, тётя наливает им суп, дети ужинают.
Тетя Полли ходит вокруг. Внимательно присматривается к Тому.
Т.П. : Том, в школе было не очень жарко?
Том: Да, тётя!
Т.П. : А может быть, очень жарко?
Том: Да, тётя!
Т.П. : Неужели тебе не захотелось выкупаться, Том?
Том испуганно вздрагивает, пристально смотрит тёте в глаза.
Том: Нет, тётя не очень!
Тетя трогает его рубашку.
Т.П. : Да, пожалуй, ты нисколько не вспотел!
Том: Мы там обливали голову из колодца! Она у меня и сейчас мокрая - поглядите!
Т.П. : Том! Тебе ведь не надо было распарывать воротник, чтобы окатить голову, верно?
Ну-ка, расстегни куртку!
Том с широкой улыбкой на лице расстёгивает куртку и показывает крепко
зашитый воротник.
Т.П. : А ну тебя! Я, признаться, думала, что ты сбежишь с уроков купаться!
Не так ты плох, как кажешься!
Сид: Тетя Полли! Вы зашили ему воротник белой ниткой, а теперь у него чёрная!
Т.П. : Ну да, я зашивала белой ниткой! Том!
Том убегает.
Том: Я тебе это припомню, Сидди!

Том выходит перед занавесом с двумя катушками ниток, белой и чёрной.
Поёт, насвистывая:

То белой, то чёрной меня зашивает!
Не помню, какой! И она забывает!
А Сидди, противный, напомнит всегда!
Жить с ябедой-братцем - ну, просто беда!

Припев:
А кто из нас хуже - вопрос!
Шалун или тот, кто донёс?
Вот я на друзей "не стучу"!
Я песни пою и свищу!

Свистеть так, как я, нелегко научиться!
Чтоб трель получилась, пришлось потрудиться!
Вот тут терпелив и старателен я!
Завидовать будут враги и друзья!

Припев:
И каждый, услышав мой свист,
Подумает: просто артист!
А я на друзей "не стучу"!
Я песни пою и свищу!

Сценарий "Том Сойер" на английском языке. Та глава, где Том красит забор. Уровень 4-7 класс (в зависимости от подготовки учащихся). Я ставила в 4-х классах, и текст пришлось значительно упростить.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Tom Sawyer

Tom Sawyer

Сцена 1

Aunt Polly: Tom! (нет ответа) Tom! (нет ответа) What’s gone with that boy, I wonder? You, Tom!

Ответа нет.

Тетя Полли спустила очки на нос и оглядела комнату поверх очков, затем подняла их на лоб и оглядела комнату изпод очков. Она очень редко, почти никогда не глядела сквозь очки на такую мелочь, как мальчишка; это были парадные очки, ее гордость, приобретенные для красоты, а не для пользы, и что-нибудь разглядеть сквозь них ей было так же трудно, как сквозь пару печных заслонок. На минуту она растерялась, потом сказала - не очень громко, но так, что мебель в комнате могла ее слышать:

Aunt Polly: Well, I lay if I get hold of you, I’ll …

Не договорив, она нагнулась и стала тыкать щеткой под кровать, переводя дыхание после каждого тычка. Она не извлекла оттуда ничего, кроме кошки.

Aunt Polly: I never did see the beast of that boy!

Подойдя к открытой настежь двери, она остановилась на пороге и обвела взглядом свой огород - грядки помидоров, заросшие дурманом. Тома не было и здесь. Тогда, возвысив голос, чтобы ее было слышно как можно дальше, она крикнула:

Aunt Polly: Y-o-u-u Tom!

За ее спиной послышался легкий шорох, и она оглянулась - как раз вовремя, чтобы ухватить за плечи мальчишку, прежде чем он прошмыгнул в дверь.

Aunt Polly: There! I might have thought of that closet. What were you doing in there?
Tom: Nothing.
Aunt Polly: Nothing! Look at your hands. And look at your mouth. What IS that?
Tom: I don"t know, aunt.
Aunt Polly: Well, I know. It"s jam - that"s what it is. Forty times I"ve said if you didn"t let that jam alone I"d skin you. Give me that switch. (skin – снимать шкуру, switch – прут, розга)
Розга засвистела в воздухе, - казалось, беды не миновать.
Tom: My! Look behind you, aunt!

Старушка обернулась, подхватив юбки, чтобы уберечь себя от опасности.

Мальчик в один миг перемахнул через высокий забор и был таков.

Тетя Полли в первую минуту опешила, а потом добродушно рассмеялась:
Aunt Polly: What a boy! He has played so many tricks on me! He"ll play hookey this afternoon, and I must make him work tomorrow, to punish him. It"s hard to make him work Saturdays, when all the boys are having a holiday, but he hates work so much!

Сцена 2


Том появился на тротуаре с ведром известки и длинной кистью в руках.

Он оглядел забор, и всякая радость отлетела от него, а дух погрузился в глубочайшую тоску. Тридцать ярдов дощатого забора в девять футов вышиной! Жизнь показалась ему пустой, а существование - тяжким бременем.

Вздыхая, он окунул кисть в ведро и провел ею по верхней доске забора, повторил эту операцию, проделал ее снова, сравнил ничтожную выбеленную полоску с необозримым материком некрашеного забора и уселся на загородку под дерево в полном унынии. Из калитки вприпрыжку выбежал Джим с жестяным ведром в руке напевая "Девушки из Буффало". Носить воду из городского колодца раньше казалось Тому скучным делом, но сейчас он посмотрел на это иначе. Он вспомнил, что у колодца всегда собирается общество. Белоснежные и черные мальчишки и девчонки вечно торчали там, дожидаясь своей очереди, отдыхали, менялись игрушками, ссорились, дрались, баловались. И еще он припомнил, что, хотя колодец был от них всего шагов за полтораста, Джим никогда не возвращался домой раньше чем через час, да и то приходилось кого-нибудь посылать за ним. Том сказал:

Tom: Say, Jim, I"ll bring the water if you whitewash some fence.

Jim: I can"t, Master Tom. Old Missis, she told me I got to go and get the water and not stop fooling around with anybody. She said she thinks Master Tom would to ask me to whitewash, and so she told me to go to bring the water and not to whitewash the fence.
Tom: Oh, that"s the way she always talks. Give me the bucket. SHE won"t ever know.
Jim: Oh, I can’t, Master Tom. Old Misses she would take my head off me.
Tom: SHE! She never licks anybody. She talks awful, but talks don"t hurt. Jim, I"ll give you a stone. I’ll give you a white stone.
Джим начал колебаться.
Tom: White alley, Jim!
Jim: My! That"s a beautiful stone, I tell you! But Master Tom I"m afraid of Old Missis…
Tom: And besides, if you will I"ll show you my sore toe.

Джим был всего-навсего человек - такой соблазн оказался ему не по силам. Он поставил ведро на землю, взял белый шарик и, весь охваченный любопытством, наклонился над больным пальцем, покуда Том разматывал бинт.

В следующую минуту он уже летел по улице, громыхая ведром и почесывая спину, Том усердно белил забор, а тетя Полли удалялась с театра военных действий с туфлей в руке и торжеством во взоре.

Aunt Polly: You, bad boys! You think you can pull me round your finger! Jim, rush to the well!

Но энергии Тома - хватило ненадолго. Он начал думать о том, как весело рассчитывал провести этот день, и скорбь его умножилась. Скоро другие мальчики пойдут из дому в разные интересные места и поднимут Тома на смех за то, что его заставили работать, - одна эта мысль жгла его, как огнем. Он вынул из кармана все свои сокровища и произвел им смотр: ломаные игрушки, шарики, всякая дрянь, - может, годится на обмен, но едва ли годится на то, чтобы купить себе хотя бы один час полной свободы. И Том опять убрал в карман свои тощие капиталы, оставив всякую мысль о том, чтобы подкупить мальчиков. Но в эту мрачную и безнадежную минуту его вдруг осенило вдохновение. Не более и не менее как настоящее ослепительное вдохновение!

Он взялся за кисть и продолжал не торопясь работать. Скоро из-за угла показался Бен Роджерс - тот самый мальчик, чьих насмешек Том боялся больше всего на свете. Походка у Бена была легкая, подпрыгивающая - верное доказательство того, что и на сердце у него легко и от жизни он ждет только самого лучшего. Он жевал яблокo.

Том по-прежнему белил забор, не обращая на Бена никакого внимания.

Бен уставился на него и сказал:

Ben: Hi-YI! Here you are!
Ответа не было. Том рассматривал свой последний мазок глазами художника, потом еще раз осторожно провел кистью по забору и отступил, любуясь результатами. Бен подошел и стал рядом с ним. Том проглотил слюну - так ему захотелось яблока, но упорно работал. Бен сказал:
Ben: Hello, old chap, you got to work, hey?
Том круто обернулся и сказал:

Tom: Why, it"s you, Ben! I didn"t notice.
Ben: Say - I"m going swimming, I am. Don"t you wish you could? But of course you"d rather WORK, wouldn"t you? Of course you would!
Том пристально посмотрел на Бена и спросил:
Tom: What do you call work?
Ben: Why, isn"t THAT work?
Том снова принялся белить и ответил небрежно:
Tom: Well, maybe it is, and maybe it isn"t. All I know, is, it suits Tom Sawyer.
Ben: Oh come on, you don"t want to say you LIKE it?
Кисть все также равномерно двигалась по забору.
Tom: Like it? Well, I don"t see why I mustn’t like it. Does a boy get a chance to whitewash a fence every day?
После этого все дело представилось в новом свете. Бен перестал жевать яблоко. Том осторожно водил кистью взад и вперед, останавливаясь время от времени, чтобы полюбоваться результатом, добавлял мазок, другой, опять любовался результатом, а Бен следил за каждым его движением, проявляя все больше и больше интереса к делу. Вдруг он сказал:
Ben: Say, Tom, let ME whitewash a little.
Том задумался и сначала как будто готов был согласиться, а потом вдруг передумал.
Tom: No - no - I think you can’t do it, Ben. You see, Aunt Polly"s very serious about this fence - right here on the street, you know. Yes, she"s very serious about this fence. I think there isn"t one boy in a thousand, maybe two thousand, that can do it the way it"s got to be done.
Ben: No - is that so? Oh come on, now – let me just try. Only just a little - I"d let YOU, if you were me, Tom.
Tom: Ben, I"d like to, really; but Aunt Polly - well, Jim wanted to do it, but she wouldn"t let him; Sid wanted to do it, and she wouldn"t let Sid. Now don"t you see how I"m fixed? What if you whitewash and anything happens?
Ben: Oh, I"ll be very careful. Now let me try. Say - I"ll give you the core of my apple.
Tom: Well… No, Ben, now don"t. I"m afraid…
Ben: I"ll give you ALL of it!
Том выпустил кисть из рук с виду не очень охотно, зато с ликованием в душе. И Бен трудился в поте лица на солнцепеке, удалившийся от дел художник, сидел в тени на бочонке, болтал ногами, жевал яблоко и обдумывал дальнейший план избиения младенцев. За ними дело не стало. Мальчики ежеминутно пробегали по улице; они подходили, чтобы посмеяться над Томом, - и оставались белить забор. Когда Бен выдохся, Том продал следующую очередь Билли Фишеру за подержанного бумажного змея, а когда тот устал белить, Джонни Миллер купил очередь за дохлую крысу с веревочкой, чтобы удобней было вертеть, и т.д. и т.д., час за часом. К середине дня из бедного мальчика, близкого к нищете, Том стал богачом и буквально утопал в роскоши. Кроме уже перечисленных богатств, у него имелось: двенадцать шариков, сломанная губная гармоника, осколок синего бутылочного стекла, чтобы глядеть сквозь него, пустая катушка, ключ, который ничего не отпирал, кусок мела, хрустальная пробка от графина, оловянный солдатик, пара головастиков, шесть хлопушек, одноглазый котенок, медная дверная ручка, собачий ошейник без собаки, черенок от ножа, четыре куска апельсинной корки и старая оконная рама. Том отлично провел все это время, ничего не делая и веселясь, а забор был покрыт известкой в три слоя! Если б у него не кончилась известка, он разорил бы всех мальчишек в городе.

Billy: What are you doing on such a nice sunny day? Are you working?

Ben: Working? Ha-ha-ha! Does a boy have a chance to whitewash the fence every day?

Billy: Hmmm… Can I try?

Tom: I’m sorry, Billy. My Aunt Polly is very serious about her fence… I can’t let everyone whitewash it!

Billy: But what if I give you my kite?

Tom: Hmmm. Ok. Then you’ll be after Ben.

Girl: Mmm, Tom! Hello! Can I whitewash you fence?

Tom: I’m sorry, girls are not allowed!

Girl: How many wonderful things you have, Tom! A dead rat, twelve marbles, a piece of blue bottle-glass, a key, a fragment of chalk, a tin soldier, a kitten with only one eye, a dog-collar - but no dog, four pieces of orange-peel… Wow!

Tom: I’m sorry, Girl. I can’t talk to you any more. I must go to my Aunt Polly and show her the fence.

Сцена 3

Том явился к тете Полли, которая сидела у открытого окна в очень уютной комнате, служившей одновременно спальней, гостиной, столовой и библиотекой. Мягкий летний воздух, успокаивающая тишина, запах цветов и усыпляющее гудение пчел оказали свое действие, и она задремала над вязаньем, потому что разговаривать ей было не с кем, кроме кошки, да и та спала у нее на коленях. Очки безопасности ради были подняты у нее выше лба. Она думала, что Том давным-давно сбежал, и удивилась, что он сам так безбоязненно идет к ней в руки. Он сказал:

Tom: Mayn"t I go and play now, aunt?
Aunt Polly: What? Are you ready? How much have you done?
Tom: It"s all done, aunt.
Aunt Polly: Tom, don"t lie to me - I can"t bear it.
Tom: I don"t, aunt; it IS all done.

Тетя Полли не имела привычки верить на слово. Она пошла посмотреть сама и была бы довольна, если бы слова Тома оказались правдой хотя бы на двадцать процентов.

Когда же она увидела, что выбелен весь забор и не только выбелен, но и покрыт известкой в два и даже три слоя и вдобавок на земле проведена белая полоса, то ее удивление перешло всякие границы. Она сказала:

Aunt Polly: Well, good job! You can work when want to, Tom. But you want to work so seldom! Well, go and play; but come back on time or I’ll tan you.


ПРИКЛЮЧЕНИЯ ТОМА СОЙЕРА И ГЕКЛЬБЕРРИ ФИННА.

(По мотивам повести М.Твена «Приключения Тома Сойера»)

Сценарий для детского театра, где будут играть сами дети.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

РАССКАЗЧИК
ТОМ СОЙЕР
ГЕК ФИНН
БЕККИ ТЭТЧЕР
ТЕТЯ ПОЛЛИ
ИНДЕЕЦ ДЖО
МЭФ ПОТТЕР
ДОКТОР РОБИНС
СУДЬЯ ТЭТЧЕР
АДВОКАТ
НЕЗНАКОМЕЦ – ПРИЯТЕЛЬ ИНДЕЙЦА ДЖО

1 СЦЕНА.

(Музыка.)

РАССКАЗЧИК: Южная Америка. Первая половина 19 века. Маленький городок на берегу реки Миссисипи. На одной из улиц стоит небольшом дом, один из многих в этом городе. И живет в нем мальчик по имени Том Сойер. Мальчик не совсем обычный. С ним все время происходят удивительные приключения. Свидетелями некоторых из них мы с Вами сейчас и станем.

(Музыка. Занавес открывается. На сцене Тетя Полли.)

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Том! Том!
Куда подевался этот мальчишка?

(Тетя Поли ходит, ищет Тома.)

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Том!
Ну погоди, дай только до тебя добраться!

(Появляется Том. Лицо и руки у него испачканы чем-то красным.)

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Вот он! И как это я забыла про чулан?
Что ты там делал?

ТОМ: Ничего, тетя.

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Как это ничего?
А в чем у тебя руки? И рот тоже?

ТОМ: Не знаю, тетя.

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Зато я знаю! Это – варенье!
Сколько раз тебе говорила – не смей трогать варенье – выдеру!
Подай-ка сюда розгу!

ТОМ: Ой, тетя, что это у Вас за спиной?

(Тетя Полли оборачивается.)

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Где?

(Том в это время убегает. Тетя Полли поворачивается обратно, всплескивает руками.)

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Ну вот, опять убежал!
И что это за мальчишка такой! Сущий чертенок!
А я? Сколько раз он выкидывал со мной всякие штуки! А я все никак не научусь!
Да и жалко его – ведь он сын моей покойной сестры… (задумалась)
Но ведь в Писании сказано: « Кто щадит младенца, тот губит его.»
(грозит пальцем) Ну, попадись он мне только!

2 СЦЕНА.

РАССКАЗЧИК: Итак, Том сбежал от Тети Поли и отправился бродить по улицам, весело что-то напевая. По дороге он встретил Гекльберри Финна или попросту Гека. Это был маленький оборванец, примерно того же возраста, что и Том Сойер. Матери у Гека не было, отец проподал неизвестно где, а когда появлялся, совершенно не интересовался своим сыном. Его больше занимал вопрос, где достать деньги на выпивку. И Гек жил совершенно свободной жизнью: ему не надо было ходить ни в школу, ни в церковь, не надо было никого слушатся, не надо было умываться и одеваться во все чистое. И все мальчишки ему страшно завидовали, а матери и отцы из приличных семейств категорически запрещали своим детям с ним дружить.
И, конечно, Тому тоже запрещали дружить с Геком и даже разговаривать. Но Том, как и все другие мальчишки, пользовался каждым удобным случаем, чтобы поиграть с Геком. Вот и сейчас он остановился, чтобы поговорить с ним.

(Музыка. Занавес открывается. На сцене Том и Гек. Гек держит в руках дохлую кошку (нечто похожее на нее)).

ТОМ: Здравствуй, Гек!

ГЕК: Здравствуй и ты, коли не шутишь!

ТОМ: Что это у тебя?

ГЕК: Дошлая кошка.

ТОМ: Дай посмотреть! (смотрит)
А где ты ее взял?

ГЕК: Купил у одного мальчишки.

ТОМ: А что дал?

ГЕК: Бычий пузырь да палку для обруча.

ТОМ: Слушай, Гек, а на что годится дохлая кошка?

ГЕК: Как на что годится? Разве ты не знаешь?
Сводить бородавки!

ТОМ: А как?

ГЕК: Очень просто!
Берешь кошку и идешь в полночь на кладбище, после того, как там похоронили какого-нибудь
большого грешника. Ровно в полночь за ним явится черт. Ну, может быть два или три. Ты их,
конечно, не увидишь, а только услышишь. Так вот, когда они потащат грешника, ты бросаешь
им кошку вслед и говоришь: «Черт за мертвецом, кошка за чертом, бородавки за кошкой, я не
я, и бородавка не моя.»
Ни одной бородавки не останется!

ТОМ: А ты сам когда-нибудь пробовал, Гек?

ГЕК: Нет. Сегодня ночью хочу попробовать.
Я думаю, что сегодня в полночь черти придут за Вильямсом, которого только что похоронили.
Говорят, он был большим грешником.

ТОМ: Слушай, Гек, а меня возьмешь?

ГЕК: Возьму, если не боишься.

ТОМ: Я боюсь? Еще чего?
Ты мне мяукнешь?

ГЕК: Да, только и ты мне мяукни в ответ, а то я в прошлый раз тебе мяукал-мяукал, пока старик Гейс не стал швырять в меня камнями.

ТОМ: В прошлый раз мне нельзя было мяукать, за мной тетя Полли следила, а сегодня я мяукну.

ГЕК: Ну ладно, тогда договорились!
Я приду к тебе за час до полуночи.

ТОМ: Договорились! Пока, Гек!

(Музыка. Занавес закрывается.)

3 СЦЕНА.

(Музыка. На сцене изображаем кладбище: можно поставить один или два креста. Хорошо, если на сцене свет приглушенный. Появляются Том и Гек.)

ТОМ: Слушай, Гек, а покойники не обидятся, что мы сюда пришли?

ГЕК: Откуда я знаю?
А страшно, правда?

ТОМ: Еще бы не страшно!... Тише!

ГЕК: Что, Том?

ТОМ: Тише! Вот опять!
Разве не слышишь?

ГЕК: Том, это наверное, черти!
Что нам теперь делать?

ТОМ: Думаешь, они нас увидят?

ГЕК: Конечно! Они видят в темноте, как кошки.
Лучше бы нам сюда не ходить!

ТОМ: Не бойся, Гек! Может быть они нас не тронут! Будем сидить тихо!...
Смотри! Что это?

(Появляется свет.)

ГЕК: Это, наверное, адский огонь!
Ой, Том, как страшно!
Можешь прочитать молитву?

ТОМ: Попробую!
« Сон мирный и безмятежный, даруй нам…»

ГЕК: Тише, Том! Это люди!
И у одного из них голос Мэфа Потера!

ТОМ: Да, а у другого – индейца Джо!

ГЕК: Давай, спрячемся!

(Мальчики прячутся. Появляются люди – 3 человека. Это Мэф Поттер, индеец Джо и доктор Робинс. В руках у доктора Робинса раскачивается старый жестяной фонарь (можно обычный фонарь замаскировать под него), в руках у Мэфа и Джо – лопаты.)

ДОКТОР РОБИНС: Вот здесь.

ИНДЕЕЦ ДЖО: Ладно! Мэф, дай-ка мне свой нож! Надо приготовить веревку!

(Индеец Джо берет у Мэфа Потера нож, отматывает веревку и отрезает часть веревки.)

ИНДЕЕЦ ДЖО: (обращается к доктору) Мы его сейчас Вам выкопаем!
Только накиньте еще пятерку!

МЭФ ПОТТЕР: Вот это правильно!

ДОКТОР РОБИНС: Послушайте, что это значит?
Вы ведь просили заплатить вперед, я вам и заплатил!

ИНДЕЕЦ ДЖО: Но за Вами есть еще должок!
Пять лет назад, Вы выгнали меня из дома своего папаши, когда я пришел к нему!
И тогда я поклялся отомстить Вам!
Пора возвращать должок!

(Индеец Джо и доктор Робинс начинают драться. Мэф Поттер присоединяется к ним. Его ударяет доктор. Мэф Поттер падает и теряет сознание. Индеец Джо поднимает нож Мефа Поттера, замахивается на доктора и убивает его. Том и Гек тихонько убегают. Индеец Джо немного стоит в задумчивости, потом берет нож и вкладывает его в руку Мэфа Поттера. Мэф Поттер приходит в себя, смотрит на нож, потом на доктора.)

МЭФ ПОТТЕР: Что это?

ИНДЕЕЦ ДЖО: Да, Мэф, не хорошо вышло!
Зачем ты это сделал?

МЭФ ПОТТЕР: Я? Нет, это не я!

ИНДЕЕЦ ДЖО: А кто же, Мэф? Вот и нож твой!

МЭФ ПОТТЕР: Ох, Джо! И зачем я только пил сегодня? Думал, успею протрезветь. И сейчас
еще в голове туман.
Как же это я? Ведь я же и собаку убить не способен!...
Джо, ведь ты никому не скажешь?

ИНДЕЕЦ ДЖО: Нет, Мэф. Ты ведь мне ничего плохого не сделал.

МЭФ ПОТТЕР: Спасибо тебе, Джо! Ты настоящий друг!
Ох, и зачем я сегодня так много выпил?

(Мэф Поттер закрывает лицо руками. Занавес закрывается. Музыка. Через некоторое время Том и Гек выходят на авансцену (перед закрытым занавесом) и начинают разговаривать.)

ТОМ: Гек, как ты думаешь, чем все это кончится?

ГЕК: Если доктор Робинс умрет, я думаю кончится висилицей!

ТОМ: А кто расскажет? Мы с тобой?

ГЕК: Что ты, Том! Если индейца Джо не повесят, он убьет нас!
Ты ведь знаешь, какой он мстительный!
Пусть лучше на него доносит Мэф Поттер.

ТОМ: Гек, а Мэф Поттер ничего не видел!
Он же без сознания лежал, когда индеец Джо ударил доктора ножом!

ГЕК: Да, это верно, Том.

ТОМ: Гек, а ты не проговоришься?

ГЕК: Ну что ты, Том! Я еще жить хочу!
Проговариваться нам никак нельзя!

ТОМ: Гек, давай поклянемся, что мы никому не скажем!

ГЕК: Давай! Просто возьмемся за руки и скажем...

ТОМ: Нет, Гек, так нельзя! Это для каких-нибудь пустяков или для девчонок. А тут дело важное.
Надо писать! И обязательно кровью!

ГЕК: Давай, Том!
Ты лучше разбираешься в этих делах!

(Том достает дощечку и царапает что-то на ней.)

ТОМ: Ну вот, я написал: «Томас Сойер и Гекльберри Финн клянутся, что будут держать язык за зубами насчет этого дела, а если мы кому скажем, то помереть нам на этом самом месте.»

ГЕК: Здорово, Том! Как это хорошо у тебя получилось!

ТОМ: А теперь надо подписаться! У меня есть булавка, проткнем палец и подпишемся.

(Мальчики (как будто) протыкают свои пальцы и расписываются.)

ТОМ: Гек, давай я тебе помогу! Достаточно написать инициалы Г.Ф. А я напишу Т.С.
Ну вот, теперь дело сделано! Можно и по домам, а то уже скоро утро.

(Мальчики уходят. Музыка.)

4 СЦЕНА.

РАССКАЗЧИК: Около полудня городок облетела страшная новость: произошло убийство. Около убитого был найден нож. Кто-то признал в нем нож Мэфа Поттера, и когда Мэфа допросили, он сознался в убийстве. Был назначен суд, хотя все считали дело уже законченным и были уверены, что Мэфу Поттеру грозит висилица.

(Музыка. Занавес открывается. На сцене Том и Гек.)

ТОМ: Привет, Гек!

ГЕК: Здравствуй, Том!

ТОМ: Ты слышал, что завтра будет суд?

ГЕК: Слышал!

ТОМ: Что же делать, Гек? Ведь Мэфа Поттера повесят, а он ни в чем не виноват!

ГЕК: Да, Том, жалко его! Он хоть и пьяница, но человек не плохой! Один раз дал мне полрыбины, когда там и на одного было мало, и помогал мне много раз.

ТОМ: И мне он змея починил, и крючки к леске привязывал.
Хорошо бы его как-нибудь выручить!

ГЕК: Но как?

ТОМ: Ну, например, помочь ему бежать!

ГЕК: Что толку, его все равно поймают!
Вот если бы судья узнал, что это не он убил доктора!

ТОМ: А как же он узнает? Кроме нас этого никто не видел.
Но мы ведь никому не скажем, правда, Гек?

ГЕК: Нет, Том, нам никак нельзя проговориться.
Ведь тогда индеец Джо убьет нас!

ТОМ: Да, Гек, верно ты говоришь. Он точно тогда убьет нас!
Давай поклянемся еще раз, что мы никому не скажем!

ГЕК: А как? Опять будем писать кровью?

ТОМ: Нет, просто возьмемся за руки и скажем: «Клянемся!»

(Мальчики берутся за руки и говорят «Клянемся!».)

ТОМ: Ну пока, Гек, я пойду, а то тетя Полли будет ругаться, что меня долго нет!

ГЕК: Пока, Том! Ты пойдешь завтра на суд?

ТОМ: Не знаю, Гек! Хотел пойти, но боялся, что проговорюсь!
Но ведь мы еще раз поклялись! Теперь буду молчать!

ГЕК: Да, Том, если мы проговоримся, нам не жить!

ТОМ: Ты прав, Гек!
Ну пока!

ГЕК: Пока, Том!

(Музыка. Занавес закрывается.)

5 СЦЕНА.

РАССКАЗЧИК: В ту ночь Том спал очень плохо: ворочался, без конца просыпался. А рано утром встал и куда-то ушел.
В полдень началось судебное разбирательство.

(Музыка. Занавес открывется. На сцене судья Тэтчер, Мэф Поттер, индеец Джо, адвокат. Могут быть в зале суда еще несколько человек.)

СУДЬЯ: Итак, мы допросили основного свидетеля, индейца Джо, который подробно нам рассказал, как все происходило. Также допросили еще нескольких свидетелей, которые утверждают, что Мэф Поттер вел себя очень подозрительно. Прокурор считает, что обвинение доказанно.
У адвоката есть еще что-нибудь в пользу подсудимого?

АДВОКАТ: Да, Ваша честь!
Я прошу вызвать Томаса Сойера.

СУДЬЯ: Вызвать Томаса Сойера!

(Входит Том.)

АДВОКАТ: Томас Сойер, расскажите, где Вы были в ночь на семнадцатое июня, около полуночи?

ТОМ: На кладбище, сэр!

АДВОКАТ: Вы где-нибудь прятались?

ТОМ: Да, сэр! За вязами, недалеко от могилы Вильямса!

АДВОКАТ: С Вами кто-нибудь был?

ТОМ: Да, сэр!… (замялся)

АДВОКАТ: Не надо пока называть имени Вашего товарища.
Вы что-нибудь принесли с собой?

ТОМ: Да, сэр! Только… (замялся)

АДВОКАТ: Говорите, Томас, не стесняйтесь!
Что же Вы принесли с собой?

ТОМ: Только дохлую кошку, сэр!

АДВОКАТ: Хорошо! Мы представим суду скелет этой кошки!
А теперь расскажите, что Вы видели!

ТОМ: Когда мы увидели свет фонаря и голоса, мы очень испугались и спрятались за вязами. Когда люди подошли ближе, мы узнали доктора Робинса, Мэфа Поттера и индейца Джо. Доктор и Джо стали спорить, а потом они стали драться. Мэф Поттер присоединился к ним. И тогда доктор ударил Мэфа Поттера и он упал, а индеец Джо схватил нож Мэфа, замахнулся на доктора и...

(Индеец Джо срывается с места и убегает. Музыка. Занавес закрывается.)

6 СЦЕНА.

РАССКАЗЧИК: Прошел месяц. Индейца Джо так и не удалось поймать. Том Сойер занял в городе блестящее положение героя. Все мальчишки ему завидовали. День Том проводил в радости и веселье, а ночью изнывал от страха. Индеец Джо преследовал его в сновидениях. Гек тоже опасался индейца Джо, хотя Том и не назвал его имени. Но дни шли за днями, и с каждым днем мальчики забывали о тяготевшей над ними угрозе.
И вот в один из таких дней, Томом овладела новая идея – найти клад. Он взял лопату и стал копать под сухим деревом, но ничего не нашел. Тогда он пошел искать другое место, и по дороге повстречал Гека.

(Музыка. На авансцену выходит Том с лопатой в руке и Гек.)

ТОМ: Привет, Гек!

ГЕК: Здравствуй, Том!
Что это ты с лопатой?

ТОМ: Хочу найти клад!

ГЕК: Клад? А где же ты его будешь искать?

ТОМ: Да где угодно!

ГЕК: Как, разве клады везде зарыты?

ТОМ: Да в том-то и дело, что не везде – когда на острове, когда в гнилом сундуке под сухим деревом, а чаще всего в старых домах, где «не чисто».

ГЕК: А кто же их зарывает?

ТОМ: Разбойники, конечно!
А по-твоему, кто? Учителя воскресной школы?

ГЕК: Откуда я знаю?
Если бы клад был мой, я бы его зарывать не стал, а тратил бы денежки и жил припеваючи!

ТОМ: Я бы тоже! Только разбойники делают по-другому – зароют клад, да так и оставят.

ГЕК: А что же они за ним не приходят?

ТОМ: Ну они все собираются прийти, а потом забудут приметы или умрут! Вот он и лежит, ржавеет.
А потом придет кто-нибудь, копнет и найдет клад!

ГЕК: Здорово!
А меня возьмешь с собой, Том?

ТОМ: Пойдем! Вместе веселее!

ГЕК: А где мы будем копать?

ТОМ: Можно под каким-нибудь старым деревом. А лучше в том доме, где «не чисто» !
Под деревом я уже пробовал, но ничего не нашел.

ГЕК: И ты предлагаешь в том доме, где "не чисто" ?
Да ведь мимо того дома даже никто не ходит, Том!
Говорят, что там убили кого-то!

ТОМ: И хорошо, что не ходит, значит нам никто не помешает!

ГЕК: Так ведь страшно, Том!
Говорят, что там приведения водятся!

ТОМ: Ну мы-то будем копать днем, а приведения ходят только по ночам!

ГЕК: Ну тогда ладно, Том, давай попробуем!
Только мне тоже надо взять лопату, а то чем же я буду копать?

ТОМ: Мы можем копать по очереди – один устанет, другой покопает.

ГЕК: Ладно, тогда прямо сейчас и пойдем!

(Мальчики уходят с авансцены. Через некоторое время звучит музыка. Занавес открывается. На сцене Том с лопатой в руках и Гек. Они находятся в старом доме. Осматриваются. Том ставит лопату.)

ГЕК: Ну что, Том, где будем копать?

ТОМ: Прямо здесь и будем! Видишь, пол земляной.

ГЕК: Ну, давай мне лопату!

ТОМ: Подожди! Слышишь?

ГЕК: Ты же говорил, что приведения ходят только по ночам!

ТОМ: Это люди!
Смотри, идут сюда!

ГЕК: Давай спрячемся, Том!

(Мальчики прячутся. Лопата остается на видном месте. Входят двое. В руках у них мешок. Один – незнакомец, а второй – переодетый индеец Джо.)

НЕЗНАКОМЕЦ: Нет, Джо, я думал об этом деле и оно мне не нравится. Опасно очень!

ИНДЕЕЦ ДЖО: Опасно!... Слюнтяй!
Уж какое было опасное то, последнее дело и ведь ничего, обошлось!
Гораздо опаснее таскаться сюда днем! Если кто увидит, сразу поймет, что дело не чисто!

НЕЗНАКОМЕЦ: Я это знаю! Да ведь не нашлось другого места!
Надо же нам где-то деньги спрятать!

ИНДЕЕЦ ДЖО: Да, я думаю, что их надо зарыть!

НЕЗНАКОМЕЦ: Давай, Джо! Здесь и лопата есть.

(Незнакомец берет лопату и начинает копать.)

НЕЗНАКОМЕЦ: Ой, что это?

ИНДЕЕЦ ДЖО: Что там?

НЕЗНАКОМЕЦ: Доска… Гнилая. (копает дальше)
Нет, ящик как-будто…
Помоги, Джо! Оторви вот эту доску!

(Индеец Джо отрывает доску. Запускает руки и достает деньги.)

ИНДЕЕЦ ДЖО: Гляди-ка, это деньги!
Да здесь прямо тысячи долларов!

НЕЗНАКОМЕЦ: Здорово!
Говорили, что здесь какое-то время околачивалась шайка Мэррела.

ИНДЕЕЦ ДЖО: Да, и я это слышал! Похоже, что это их работа!

НЕЗНАКОМЕЦ: Теперь у нас много денег! И можно не браться за то дело!

ИНДЕЕЦ ДЖО: Не браться за то дело? Много ты понимаешь!
Там дело не только в деньгах! Там еще и месть!
Ты думаешь, я это оставлю?

НЕЗНАКОМЕЦ: Ладно, как хочешь!
А с этими деньгами что делать? Опять зароем?

ИНДЕЕЦ ДЖО: Да! Хотя…
Откуда здесь лопата? В прошлый раз ее не было…
Значит здесь были люди!
Может быть они и сейчас еще здесь? Надо все обыскать!

НЕЗНАКОМЕЦ: Брось, Джо! Только ноги переломаем!
Если они здесь и были, то приняли нас за нечистых духов или призраков.
Наверное, и сейчас еще бегут без оглядки.

ДЖО: Ладно! Но деньги я здесь не оставлю!
Чтобы кто-то пришел, увидел свежую землю и выкопал наши денежки?

НЕЗНАКОМЕЦ: А куда мы их тогда отнесем?
В номер первый?

ИНДЕЕЦ ДЖО: Нет, там слишком людно! Придется в номер второй, под крестом!
А теперь, давай переложим все деньги в мешок!

(Перекладывают деньги в мешок. Индеец Джо взваливает его себе на плечи.)

ДЖО: Тяжелый!
Ну пойдем!

(Индеец Джо и незнакомец уходят. Мальчики вылезают из своего укрытия.)

ГЕК: Ну Том, я чуть не умер от страха!

ТОМ: И я, Гек! Особенно, когда индеец Джо хотел обыскать дом!
А про что они говорили?
Кому хотят отомстить?
Может, это про нас?

ГЕК: Ох, не говори лучше, Том! И так страшно!

ТОМ: А вот интересно – куда они все-таки унесли денежки?

ГЕК: Да, Том, денег было так много!

ТОМ: И ведь это мы могли их найти!
И зачем мы только оставили лопату? Вот дураки-то!

ГЕК: Да, Том, жалко!
Теперь для нас эти денежки пропали!

ТОМ: Почему пропали?
Ведь индеец сказал: «Отнесем в номер второй, под крестом.»
Надо отыскать этот номер второй и забрать деньги!

ГЕК: Да, ты думаешь это так просто?

ТОМ: Я знаю, что не просто! Но попробовать надо!
Мы проследим за ними!

ГЕК: А не страшно, Том?

ТОМ: Страшно, конечно!
Ну так что ж, нам с этими деньгами совсем распрощаться?
Ведь мы их почти нашли!

ГЕК: Ладно, а как мы будем следить?

ТОМ: Очень просто! Увидим их в городе и пойдем за ними!
Я буду следить днем, а ты ночью!

ГЕК: Ладно, Том, согласен!
Я днем буду спать, а ночью следить.

ТОМ: Ну вот и договорились!
А сейчас пора по домам, а то уже скоро стемнеет.

(Занавес закрывается. Музыка.)

7 СЦЕНА.

РАССКАЗЧИК: Итак, Том и Гек договорились следить за индейцем Джо и его товарищем.
Ну а пока, у Тома наметилось очень интересное мероприятие. Дело в том, что к ним в школу пришла новенькая девочка по имени Бэкки Тэтчер. Она была дочерью судьи Тэтчера, который недавно переселилися с семьей в их город. Тому очень понравилась Бекки, и ему даже удалось с ней подружиться. И вот сейчас, мама Бекки Тэтчер устраивала для друзей Бекки пикник, на который был приглашен и Том.
Пикник решили устроить рядом с Большой пещерой, которая была очень известна в тех местах, потому что имела большое количество корридоров, которые тянулись очень далеко. Так и сделали.
Когда дети набегались и наигрались, кто-то предложил пойти в пещеру. Все взяли свечи, факелы и отправились осматривать ее.
Том и Бекки тоже пошли со всеми, но через некоторое время они свернули в один из корридоров и отстали от остальных детей и взрослых.

(Музыка. На авансцене появляются Том и Бекки со свечами в руках.)

ТОМ: Смотри, Бекки, здесь тоже есть ход. Пойдем туда!

БЕККИ: Том, а мы не заблудимся?
Мы ведь давно уже не слышим ничьих голосов!

ТОМ: Хорошо, Беки!
Тогда пойдем обратно!

БЕККИ: А ты найдешь дорогу, Том?

ТОМ: Конечно, Беки! Я ведь оставлял знаки!
Хотя, знаешь, лучше нам пойти другой дорогой!

БЕККИ: Почему, Том?

ТОМ: Ты помнишь, Беки, как много было летучих мышей по дороге?
Я боюсь, как бы они не погасили наши свечи!
А без них нам трудно будет найти дорогу!

БЕККИ: Хорошо, Том!
Мы ведь не заблудимся?

ТОМ: Ну что ты, Бекки, мы ведь недалеко ушли!

(Том и Бекки уходят с авансцены. Через некоторое время – музыка. Занавес открывается. На сцене Том и Бекки со свечами в руках.)

БЕККИ: Том, когда же мы выйдем из пещеры?
Мы уже так давно ходим, а выхода все нет!
Я очень устала!

ТОМ: Потерпи немного, Бекки!
Мы, наверное, скоро найдем выход!

БЕККИ: Том, ты говоришь «наверное» ?
Ты не уверен?

ТОМ: Знаешь, Бекки… Только ты не расстраивайся!
Кажется, мы заблудились!

БЕККИ: Заблудились??

(Бекки закрывает лицо руками.)

ТОМ: Бекки, не плачь!
Я постараюсь найти дорогу обратно!

БЕККИ: Нет, Том, нам никогда не выбраться из этой страшной пещеры!
И зачем мы только ушли от других?

ТОМ: Бекки, не плачь! Я обязательно найду дорогу обратно!
У меня есть веревка! Один конец я дам тебе, а другой возьму сам, и пойду искать дорогу! И все время буду возвращаться к тебе!
А ты пока садись и отдыхай!

БЕККИ: Хорошо, Том! Я правда очень устала!

ТОМ: Ты посиди, Бекки! (дает ей один конец веревки) А я пошел!

(Том идет вдоль сцены со свечой в одной руке и с веревкой в другой. Вдруг он останавливается и прячется. Появляется индеец Джо тоже со свечой в руке. Он проходит по одной стороне сцены из начала в конец и уходит. Том возвращается к Бекки.)

БЕККИ: Ну что, Том, ты нашел дорогу?

ТОМ: Нет, Бекки, еще не нашел, но обязательно найду!

БЕККИ: Нет, Том, нам никогда отсюда не выбраться! (закрывает лицо руками)

ТОМ: Нет, Бекки! Ты не должна так думать!
Я сейчас немного отдохну и опять пойду! (посидел немного)
Ну вот я уже опять иду!

(Том встает, берет свечу, идет по сцене со свечой, но в противоположную сторону от той, где он увидел индейца Джо. Останавливается, внимательно смотрит вперед, затем возвращается к Бекки.)

ТОМ: Бекки, я нашел выход!!
Вставай скорее!

БЕККИ: Нет, Том, я в это не верю!
Я очень устала и не могу идти!

ТОМ: Нет, Бекки, мы должны идти!
Это совсем рядом! Я обнаружил лаз в пещере! Через него даже видна наша река!

БЕККИ: Это правда, Том?

ТОМ: Конечно, Бекки!
Разве я стал бы тебя обманывать?
Пойдем! Давай руку!

(Том протягивает Бекки руку. Она встает и они идут, держась за руки. Подходят к углу сцены.)

БЕККИ: Ой, Том, это же наша река!
Я ее вижу!
Мы выбрались, Том!

(Музыка. Занавес закрывается.)

8 СЦЕНА.

РАССКАЗЧИК: И опять Том Сойер занял положение героя. Ведь он смог выйти сам и вывел Бекки из пещеры. А это даже не каждому взрослому удалось бы. По-крайней мере, так сказал судья Тэтчер. И опять все мальчишки завидовали Тому.
Зато Тетя Полли целую неделю Тома продержала дома, в постели, чтобы он окреп после перенесенных переживаний. И когда она разрешила ему выйти на улицу, он пошел навестить Бекки.

(Музыка. Занавес открывается. На сцене Том, Бекки и судья Тэтчер, ее отец.)

СУДЬЯ: Я хочу поблагодарить тебя, мой мальчик, за то, что ты вывел мою дочь из пещеры!
И не боюсь повториться, если скажу, что не каждый взрослый был бы способен сделать это!
Но я думаю, что у тебя больше нет желания посетить пещеру?

ТОМ: Почему? Я бы сходил!
Только взял бы моток веревки побольше и свечей.

СУДЬЯ: Я думаю, что ты в нашем городе не один такой!
Но мы приняли меры!
Больше никто не заблудится в этой пещере!

ТОМ: Почему?

СУДЬЯ: Потому что еще неделю назад, я велел оковать дверь в пещеру листовым железом, и запереть ее на три замка!

ТОМ: (с ужасом) Вы оковали дверь железом?

СУДЬЯ: Что с тобой, мой мальчик? Почему это тебя так напугало?

ТОМ: Мистер Тэтчер!
Там, в пещере, индеец Джо!

(Музыка. Занавес закрывается.)

9 СЦЕНА.

РАССКАЗЧИК: Весь город облетела новая весть: индеец Джо закрыт в пещере. Несколько десятков людей отправились туда. Том пошел вместе с ними. Когда пещеру открыли, их глазам представилось печальное зрелище. У дверей пещеры лежал индеец Джо. Он был мертв. И хотя теперь Том мог вздохнуть с облегчением, ведь теперь ему было некого бояться, в нем шевельнулась жалость к индейцу Джо. Ведь он помнил, что он сам пережил, когда находился в пещере и не мог оттуда выбраться.
…Прошло несколько дней, и Том пошел проведать Гека Финна.

(Музыка. На авансцену выходят Том и Гек.)

ТОМ: Привет, Гек!

ГЕК: Привет, Том! Кажется, мы с тобой давно не виделись!
Ты уже совсем выздоровел?

ТОМ: Да я и не болел вовсе!
Это меня тетя Полли уложила в постель!
Ну знаешь, после этого похода в пещеры.

ГЕК: Да, знаю, Том!
Видишь, индеец Джо все-таки плохо кончил!

ТОМ: Да, Гек!

ГЕК: Я ведь собирался за ним следить, а он, оказывается, был в пещере.

ТОМ: Да, Гек!

ГЕК: И мы теперь ничего не сможем узнать о «номере втором, под крестом» !
Плакали наши денежки!

ТОМ: Ты ошибаешься, Гек!

ГЕК: Тебе удалось что-то узнать?

ТОМ: Гек, эти деньги в пещере!

ГЕК: В пещере?
Откуда ты знаешь?

ТОМ: Когда я был в пещере, я видел индейца Джо!
Я спрятался, и он прошел очень близко от меня!
Он осветил свечой стену – там был нарисован крест!
Потом я вспомнил: «номер второй, под крестом» !
Деньги там, Гек! Я уверен!

ГЕК: И мы можем сейчас пойти туда?

ТОМ: Конечно!

ГЕК: Но ведь дверь в пещеру закрыта!

ТОМ: А нам она и не нужна!
Мы пройдем через тот лаз, из которого мы с Бекки выбрались из пещеры!
Никто про него не знает кроме меня!

ГЕК: Тогда пойдем прямо сейчас!

ТОМ: Пойдем! Только схожу домой, возьму свечи!

(Мальчики уходят. Через некоторое время – музыка. Занавес открывается. Пещера. Том и Гек идут со свечами в руках. Доходят до того места, где нарисован крест.)

ТОМ: Вот видишь – крест!
Здесь я видел индейца Джо со свечой!

ГЕК: Ой, Том, что-то мне страшно!
Давай лучше уйдем отсюда!

ТОМ: Как уйдем? И бросим клад?

ГЕК: Я думаю, что дух индейца Джо бродит где-то здесь, около денег!

ТОМ: Ты ошибаешься, Гек!
Дух индейца находится там, где он умер!

ГЕК: Нет, Том, он где-то здесь! Около денег!
Уж мне-то известны повадки духов! Да и тебе тоже!

ТОМ: Ну что ты говоришь, Гек!
Разве дух индейца явится туда, где крест?

ГЕК: Ой, и правда, Том! Я как-то об этом не подумал! Нам с тобой повезло, что здесь крест!
Ну, тогда мы можем поискать деньги!

(Мальчики ходят по сцене со свечами.)

ТОМ: Иди-ка сюда, Гек! Посвети мне!
Что это?

(Мальчики находят мешок.)

ГЕК: Ой, это тот мешок, который индеец Джо со своим дружком унес! Открывай!

(Они открывают мешок.)

ТОМ: Вот они, эти деньги!
Я ведь тебе говорил, Гек, что они здесь!

ГЕК: Здорово! Ну, Том, мы теперь с тобой богачи!

ТОМ: Да, Гек!
И все-таки, знаешь, хоть мы с тобой и разбогатели, я все-таки решил уйти в разбойники!

ГЕК: В разбойники?

ТОМ: Да! Я уже давно собирался, да все как-то не получалось!

ГЕК: Том, а меня с собой возьмешь?

ТОМ: Возьму! И будет у нас шайка, а называться она будет – шайка Тома Сойера!

ГЕК: Здорово! А можем мы прямо сегодня в уйти в разбойники?

ТОМ: Конечно! Пригласим нескольких ребят и устроим вечером посвящение!

ГЕК: А что это такое?

ТОМ: Ну, это когда все клянутся помогать друг другу и не выдавать секретов шайки, даже если тебя изрубят на куски!
Так во всех книжках про разбойников написано!

ГЕК:
А что еще делают, Том?

ТОМ: Клятву приносят ровно в полночь!
И надо, чтобы место было самое страшное и безлюдное!

ГЕК: Вот это дело!

ТОМ: Еще бы! И клятву надо произносить над гробом и подписываться кровью!

ГЕК: Здорово! Вот повеселимся, так повеселимся!
Том, давай прямо сегодня и начнем!
И я думаю, что если из нас выйдут настоящие заправские разбойники и пойдут всякие разговоры об этом, то все в городе узнают и очень обрадуются, а все мальчишки, которые не в нашей шайке, будут нам завидовать!

(Музыка. Занавес закрывается.)

КОНЕЦ СПЕКТАКЛЯ.

Рекомендуем почитать

Наверх